小說
小,細小;小說,細說,說瑣碎的事;相較於大道,大道理涵蓋得很全面,像物理定律、自然法則,無關信仰,它都存在,存在得很簡潔、簡潔到很抽象。小說是種體現,很具象,希望可以引人入勝,不入勝叫做不知所云,沒有靈犀,抓住了動作,沒抓到神。胡雪巖出花花轎兒人抬人,我對偏偏小說字疊字。
到底怎麼解釋小說呢?字面上意思如是說,我支持主流意義應當也要如此,但主流意義與字面上意義不同卻很常見。姑且非主流我稱它小眾,不同於字面上意義的我叫它衍生意。我想問,小說,細說?從字面上,我完全認為小說等價細說:細漢,小朋友;奸細,奸小;細杯,小杯(飲料),至今在香港街頭仍看得到這樣的招牌。但在主流意義上,細說是個動詞,而小說比較像不可再切割的名詞。
這實在讓人頭痛。白先勇先生在「細說紅樓夢」裡說「小說」有虛構的成分。他的立論我覺得很菜:「因為小說的英文名叫Fiction。」這…我說呀,為什麼不用「夢」字去點紅樓夢小說的滿紙荒唐言?還諸本質,說紅樓夢是小說,不如就說紅樓夢是部字很多的故事。
而細說,說瑣碎的事,用一個字一個字刻畫細節:"也許我刻畫得太細了"、"我不想講什麼大道理…只想講一些小情小愛…"、"…牆上壁紙的花紋…"<林亦含>。又是細啊又是小的,無獨有偶,它們都一起出現。
我想說的是,小說衍生到有虛構的性質,主流也許也下意識認同,但從字面上卻看不出來。什麼是字面上的意思?就像小說應該等於細說這樣的例子。問小朋友應該是個很方便的方法,例如,google代表search ,"Did you google/search it?";Walkman其實是品牌衍生成music player;中文正音比賽中,春秋五「伯」最後伯字正音念「霸」。這些問小朋友他們都會覺得奇怪。
小說字疊字,字疊得好,字字珠璣、針針見血、貫穿人心直至海馬迴。"The difference between the almost right word and the right word is really a large matter—it's the difference between the lightning bug and the lightning." Mark Twain。想想有像載體般的存在:太空梭升空要借助火箭推進,火箭推進器很貴,但重要的是太空梭、只要上了太空,推進器報銷無妨(?);Amazon的包裏包了又包,最重要的是只是最裡面的東西(包裝紙真可憐);書信重要的是上面的訊息但還是要有墨水有紙有竹簡(樹真可憐);字跟字之間也要拱要疊,要點晴沒有context誰知道你在畫龍?Boilerplate code intertwines between business logic, often seen as visual noise. (mmmmmm....carrier is well under-appreciated.)
用1258字疊兩個字的重量,謂之小說小說。
管理
「你有沒有上過面試技巧的課?你如何決定聘用一個人?」
「沒有。我對人有直覺」
「你有沒有上過時間管理的課?你怎樣安排你的行程?」
「沒有。我的行程隨著需要而走。」
「你有沒有學過經營管理及領導統御的課?」
「沒有。」
「那麼你怎樣管理鴻海?」
「如果有小混混到公司來要保護費,你怎麼辦?」
「從來沒想過,不知道怎麼處理,也許去報警吧!」
「如果員工在工廠的生產線上打架,你怎麼辦?」
「不知道…」
「如果你們客戶賴帳,貨交了卻收不到錢怎麼辦?」
「不知道,我們法務部門會告他們吧!」
「如果公司的支票到期,而銀行存款不足,你會跑三點半嗎?」
「不會。」
「那麼你身為一個總經理,公司是怎麼經營管理的?」
郭台銘與程天縱對話。<三千億傳奇,推薦序>
沒有留言:
張貼留言